還以為膽大妄為的兒子要頂風作案,和同為男性的愛人,在教堂神父的見證下,男扮女裝結婚!
屆時,他這個老父親也不得不為了兒子不上絞刑架,而選擇隱瞞上帝。
罪過!罪過!
福爾摩斯家族的對話,就這么輕飄飄結束了,好似他們談論的不是家族成員的婚事,而是再平常不過的小事。
等到蘇葉睡醒了起來,福爾摩斯一家正在起居室各自忙著自己的事,老福爾摩斯先生和麥考夫正在下棋。
福爾摩斯夫人在寫信,她的手邊放著高高一摞信,顯然寫了好一會兒了。
而夏洛克正在看書,看的是一本圣誕節起源,“我不明白這樣的節日有什么意義,自從我進入大學后,我們不是再也不過圣誕節了嗎?”
福爾摩斯一家并不是那種重視傳統和節日的人,在夏洛克進入大學后,福爾摩斯夫婦就在世界各地游歷,而福爾摩斯兄弟也從不回家過圣誕節了。
“那是因為夏洛克交了朋友,我們都很開心,”福爾摩斯夫人道,見到蘇葉出現,忙高興地招呼她坐過去,“我聽說玫瑰周報是你創建的,太棒了,艾維斯,我也在周報上發表過文章。”
“真的嗎?”蘇葉感興趣的問道,“是哪一篇?”
“她的筆名叫安琪,百麗兒,戴莎,還有什么?哦,對了,叫瑪利亞。”夏洛克接口道。
“夏洛克你是怎么知道的,我從來沒有和你說過。”福爾摩斯夫人道。
“哦,得了吧,你的風格從來沒變過,我一眼就看出來了。”夏洛克漫不經心道。
“沒想到你還會看女性向報紙,是因為你也感興趣呢,還是因為那是艾維斯創辦的?”麥考夫笑著挖坑。
夏洛克瞥了他一眼,“我在收集信息,而你不也在看嗎?別告訴我你要否定這一事實?”
“不,當然不,這份報紙雖然是面向女士的,但非常有意義。女士占據了一半的英國,我怎么能不了解她們的所思所想?畢竟她們也是女王陛下的女子啊。”
“嘖,政治者。”夏洛克不滿的嘟囔。
“你不能總是對政治充滿偏見,”麥考夫道,“這是不對的,這會影響你對世界的判讀,政治它不可或缺。”
“不,我對政治沒有偏見,我是對政客沒有好感,比如你。”夏洛克毫不避諱地道。
“這一點隨我,”福爾摩斯立刻道,“我也不喜歡政客。”
“媽!”麥考夫無奈扶額。
“好吧,是除了你以外的政客。”福爾摩斯改口,畢竟無論兒子從事的職業她多么不喜歡,也不妨礙她喜歡自己的兒子。
麥考夫決定閉嘴,從他進入政壇起,在家里的地位就一落千丈了,不再是父母倚重的長子,也不再是弟弟信賴的兄長了。
母親討厭政客,父親隨母親,而夏洛克更甚,一談論這個話題,他就成了被抨擊的對象。
母親甚至覺得,夏洛克從事偵探這么危險的工作,也比他強。
他到哪里說理去。
看到蘇葉站在一邊微笑不語,立刻轉移話題道,“你的報紙內容非常豐富,雖然是面向女性的,不過上面關注了很多民生問題。你會擴大規模嗎?”
蘇葉搖搖頭,“暫時還沒有這個打算,我們的計劃是把玫瑰周報分頻,目前的客戶已經穩定,但上面的內容不是所有人都喜歡的。于是我們打算分開,做到更加精細化,一份完全面向家庭主婦,而一份面向女工等人,需要的話,或許還有一份面向少女。”
分頻之后,受眾不會更多,但銷售會明顯增加,畢竟當你需要一份報紙的時候,在上面獲得了你要的信息,你會一直需要下去。
本章未完,點擊下一頁繼續閱讀書友正在讀: