2024年nba季后赛对阵表/NBA发展联盟/2024欧洲杯赛程图/澳客网足球竞彩

同城文學(xué) > 都市言情 > 荔枝白茶by最新章節(jié)列表

荔枝白茶by

荔枝白茶by

作者:荔白奶凍

類別:都市言情

狀態(tài):已完結(jié)

動(dòng)作: 開始閱讀 臨時(shí)書架 直達(dá)底部

最后更新:2024-10-30 17:14:44

最新章節(jié):第66章

Alpha警察×Omega心理治療師“楚老師,初次見面,我叫蕭彧軒,A市警局刑警支隊(duì)副支隊(duì)長(zhǎng)。”“蕭警官您好,我叫楚梓鈺。”才貌雙佳的單身Omega心理治療師楚梓鈺,眾人眼中溫柔善良、成熟得體的楚老師。某人眼中可愛粘人有脾氣、浪漫有趣愛嘗試的零食控。回國半年的楚梓鈺接到來自警局的預(yù)約,為孩子治療時(shí),遇見了自己高中時(shí)期的Alpha前任。時(shí)隔九年再相見的那一刻,兩人“默契”地裝作不認(rèn)識(shí)對(duì)方。彼此心中平靜許久的水面隨著對(duì)方的出現(xiàn)開始掀起層層浪花。孩子的后續(xù)治療,各種意外的案件令兩人頻繁的相見。氣氛上升的同時(shí),當(dāng)年離開的真實(shí)原因也在阻隔著彼此再次靠近的心...."我會(huì)克服生理本能去愛你。"“再次遇見你以后,心裏那股早已藏成習(xí)慣與平靜的想念如同海浪般在敲打著我。”晚霞見證了他們明目張膽的偏愛,無法言說的遺憾與失而覆得的喜悅。

《荔枝白茶by》最新章節(jié)

《荔枝白茶by》正文

熱門小說推薦
荔枝白茶by精選評(píng)論
獨(dú)自在原地回憶:
親~努力填哦~汗~~8過JJ的風(fēng)格還是沒變啊~~~一章一點(diǎn)點(diǎn)~~>
侘寂:
找什么借口呢?這種明知道自己利用了對(duì)方的友情然后背叛,卻要用時(shí)間長(zhǎng)短來做借口,非常像蜘蛛的作風(fēng),令我惡心。作者寫得很好
發(fā)光女神:
看了之后滿想知道下面在寫什么的,但是沒有時(shí)間,有空我會(huì)接著看的,希望不要讓我失望。
烈性辣妹:
拉基=垃圾!!!!我最最最討厭他了,什么不要?dú)⑵绽鱽啞K詾樗钦l啊,什么為了他就算了。完完全全就是個(gè)垃圾!!!
檸汁:
謝謝留言鼓勵(lì)喔~更新了一小點(diǎn),再添一點(diǎn)設(shè)定就繼續(xù)更新了^___^
大美妞i:
女人啊 華麗的金鉆,閃耀的珠光 為你贏得了 女皇般虛妄的想象 豈知你的周遭 已經(jīng)充滿了勢(shì)力的毒、傲慢的香、撩人也殺人的芬芳 女人啊 當(dāng)你再度向財(cái)富致敬 向名利高舉臂膀 請(qǐng)不要再去尋找那只 曾經(jīng)哀哭嘶啞的畫眉 它已經(jīng)不知飛向何方 為了真實(shí)尊榮和潔凈靈魂的滅亡
七街酒:
建議把“寶馬”換成英文嘀,這樣聽起來沒有這么俗氣^_^繼續(xù)努力吧,冰冰~~~~~~
拉粑粑的小魔仙:
大人,非要把西施弄得這么慘?明明可以活得更自由,更幸福的.哎~~~~~~~~~~~~這和原版又有和區(qū)別,不過是過程罷了.如果努力爭(zhēng)取的結(jié)果還是與原本一樣,那又為何要如此呢,鄭旦的背叛是注定的,討厭明知注定,還要如此待她,日后她背叛了又傷心,何必呢作者回復(fù):西施對(duì)鄭旦有很重的心結(jié),這個(gè)心結(jié)最大程度是來源于她對(duì)妹妹的復(fù)雜的親情,不是說丟棄就可以丟棄的。文種對(duì)西施說,幾年來她唯一真正在乎的人就是鄭旦,其實(shí)對(duì)她來說,何嘗不是一個(gè)不愿意承認(rèn)的事實(shí)。。。。
夢(mèng)里遇見他:
暈啊~~~~~~~照理說咱的智商也挺高的咧,咋就沒看懂寫啥的咧!^~^作者回復(fù):其實(shí),噗一口氣,輕輕地說出來:敲鍵盤的人也"從來"沒看懂過─…(突然遠(yuǎn)目)只能說:這位鞋,辛苦了!(第一留言就挨批,不過,您是說到重點(diǎn)了!!)說白了,這東西它真的是沒有主軸底本。說是在寫故事太勉強(qiáng),充其量像是拿來隨性的接龍。沒主軸就容易跑題亂走,敲四到一半,其實(shí)就決定要全刪重制了,所以才沒再繼續(xù)寫。還在學(xué)怎么寫呢,(嘎嘎嘎~快來吧~主心骨~I need U)總之,謝您看啦!
女漢子堅(jiān)強(qiáng):
??你確定這是你的文章,而不是來自他處????說一句,在銀青已經(jīng)有過這篇文章作者回復(fù):我找到的英文原文,在很早以前練英語時(shí)翻譯的,最近又重溫一下,覺得不錯(cuò),就修改后傳上來了,曾試圖找過原作者,但是由于那外國人是誰實(shí)在查不到,聯(lián)系不上。你能確定銀青上的就不是翻譯?別人翻譯就是原文,偶翻譯就不是了?